I don't know if there's a way of saying that in English. The 'Red' part is really confusing, since there are Red Label and Red Bull, so it's impossible to know which of the two he's talking about. Vote has been deleted. Login or register to post comments. You're right in all of them. Let's drink, a combination of Red Bull and a bottle of tequila.
Uploader: | Kazikinos |
Date Added: | 13 September 2008 |
File Size: | 36.56 Mb |
Operating Systems: | Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X |
Downloads: | 93651 |
Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
I don't know if there's a way of saying that in English.
More translations of "as mina pira". The 'Red' part is really confusing, since there are Red Label and Red Bull, so it's impossible to know which of the two he's talking about. Thanks for reminding me. Cacio e Marcos Song: I guess 'I'm going to or gonna score' would be more correct in my opinion, matcos that sentence he means that he would succeed in taking the girls to bed.
Added in reply to request by lachicaoriental. I agree with you on that one, perhaps a native English speaker can give an opinion regarding the slangs.
Oh, and 'sugardaddy', I completely forgot that word. I think "I'm full of cash" is something a guy like this would say and I used "big car" because in the video he sings "carrao" and not just "carro" "my credit card has no limit" I think is the correct translation Of course I understood that he refers to himself as "papai", in America a "sugardaddy" is usually an older guy who pays everything for a younger girl to be with him Of course I understood that he refers to himself as "papai", in America a "sugardaddy" is usually an older guy who pays everything for a younger girl to be with him Idioms from "as mina pira".
Become a translator Request new lyrics translation.
Cacio e marcos - as mina pira no papai by Junior sillvva | Free Listening on SoundCloud
Hi, I tried to use an english more informal, like the portuguese version Hmm, I got it. Let's drink, a combination of Red Bull and a bottle of tequila. I thought he was talking about mixing Red Bull with tequila here it's usually Red Bull with wodka So I updated my rating.
As I said, I don't know if there's another word for 'a credit card that has no limit', so it's correct to leave it as it is.
Add new translation Add new request. If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments. The author of translation requested proofreading.
as mina pira (English translation)
Maybe some American can have a look here and give some input regarding the slang expressions Login Registration Sign In. Thanks for your clarification about "descer" and "o tren Yeah, I was unsure about the use of "there" in this context but Cacioo didn't like "then" either And you think with "Red" he means whiskey red label? And you think with "Red" he means whiskey red label?
I think "I'm full of cash" is something a guy like this would say and I used "big car" because in the video he sings "carrao" and not marxos "carro" "my credit card has no limit" I think is the correct translation.
Login or register to post comments.
With 'papai', he is talking about himself, but I think that 'daddy' is alright, given the meaning this word can have. You're right in all of them. I second that English translation, Oira have to know Vote has been deleted. Hola Agnieszka, Moltes gracies per aquesta Click to see the original lyrics.
Комментариев нет:
Отправить комментарий